Welcome to Varied Expressions of Worship

Welcome to Varied Expressions of Worship

This blog will be written from an orthodox Christian point of view. There may be some topic that is out of bounds, but at present I don't know what it will be. Politics is a part of life. Theology and philosophy are disciplines that we all participate in even if we don't think so. The Bible has a lot to say about economics. How about self defense? Is war ethical? Think of all the things that someone tells you we should not touch and let's give it a try. Everything that is a part of life should be an expression of worship.

Keep it courteous and be kind to those less blessed than you, but by all means don't worry about agreeing. We learn more when we get backed into a corner.

Sunday, June 30, 2013

Opus 2013-206: Why So Many Bibles?, part 1 of 3, Purpose of Translation

Have you noticed how many different Bible translations are available?  Why can’t we just have one accurate version that we can all agree on? 

Part of the issue is a desire to make this important document understandable.  Some translations are done with a very limited vocabulary.  They set an educational level and try to make it understandable to that demographic.  Thus a children’s Bible would have simpler language than a Bible for adults. 

Sometimes the goal is to update the language.  English is constantly evolving.  Words change their meaning.  A good example is
(Mark 10:14 KJV)  But when Jesus saw it, he was much displeased, and said unto them, Suffer the little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
A modern translation puts it differently.
(Mark 10:14 NAS77)  But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, "Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these.
“Suffer” used to mean to allow something.  We study the Women’s Suffrage movement in history.  It was an attempt to allow women to vote. 

Another reason to have a different translation is to push your own opinions or beliefs.  The most example of this is the New World Translation of the Jehovah’s Witnesses.  In it they have deliberately translated portions to show their view of truth.  No Christian scholars agree with how they translate those sections.  They do it to make it say what they want.  While they consider it necessary the rest of us consider it dishonest.

To be continued...

homo unius libri


  1. There are two technical terms for how a person reads the Bible, one to learn God's thoughts, the other to prove the reader's point. I've long forgotten those terms, though.

    1. Terms come to mind but I don't think they are the right ones. Until they show up we can go with yours.

      Grace and peace.


Comments are welcome. Feel free to agree or disagree but keep it clean, courteous and short. I heard some shorthand on a podcast: TLDR, Too long, didn't read.